[3:7] 1 tn The particle הִנֵּה (hinneh, “behold”) in this sentence focuses the reader’s attention on the statement to follow.
[3:7] 2 tn The word גַּלְמוּד (galmud) probably has here the idea of “barren” rather than “solitary.” See the parallelism in Isa 49:21. In Job it seems to carry the idea of “barren” in 15:34, and “gloomy” in 30:3. Barrenness can lead to gloom.
[3:7] 3 tn The word is from רָנַן (ranan, “to give a ringing cry” or “shout of joy”). The sound is loud and shrill.
[3:7] 4 tn The verb is simply בּוֹא (bo’, “to enter”). The NIV translates interpretively “be heard in it.” A shout of joy, such as at a birth, that “enters” a day is certainly heard on that day.
[20:5] 5 tn The expression in the text is “quite near.” This indicates that it is easily attained, and that its end is near.
[20:5] 6 tn For the discussion of חָנֵף (khanef, “godless”) see Job 8:13.
[20:5] 7 tn The phrase is “until a moment,” meaning it is short-lived. But see J. Barr, “Hebrew ’ad, especially at Job 1:18 and Neh 7:3,” JSS 27 (1982): 177-88.